Skip to content


Epaenetus and the brother in 2 Cor 8:18

Richard Fellows recently suggested the possible connection between the name “Epaenetus” and benefaction:

Now, the name “Epaenetus”, means “praised/commended”, and, like “Stephanas”, also belongs to the semantic field of benefaction. There are numerous inscriptions in which beneficiaries agree to “praise” a benefactor, and Rom 13:3 also appears to use the term in connection with benefactions (so Winter).

Stephen Carlson responded with a related suggestion that the “brother of whom the praise is in the Gospel” in 2 Cor. 8:18 might be identified as Epaenetus:

…the thought occurs to me that Paul was actually making a pun. After all, the name of Epaenetus (Paul’s first-fruit in Asia according to Rom 16:5) means “praised.”

Of course, more epigraphical evidence would strengthen the original argument made by Fellows, but Carlson’s suggestion would certainly fit Paul’s frequent employment of lexical wordplays. In the end, I think one could only posit such a wordplay with a degree of probability since Paul is not more explicit in the 2 Cor 8:18 reference.

  • Share/Bookmark

Related Posts:

Posted in 2 Corinthians, Backgrounds.

Tagged with , , .


One Response

Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.

  1. Richard Fellows says

    Stephen’s suggestion has its charm, but the problem is that the brother in question does seem to be on his way to Jerusalem, whereas Epaenetus would soon be in Rome.



Some HTML is OK

or, reply to this post via trackback.