Skip to content


Why study vocab? …context.

I have been pouring over Greek vocabulary the last couple of weeks (esp. words occuring less than 15x in the NT). For me, it sometimes feels tedious and vain. I spend time memorizing (or hopefully recalling) English glosses for Greek words apart from any context whatsoever. Why not spend this time moving through a passage of the Greek New Testament? My answer to this question is what keeps me motivated: ‘moving’ through a text requires a knowledge of the vocabulary in the text.

Any time I have to stop reading to look up a word or double-check my mental parsing, I lose a bit of the context of what preceded the word in question. When I’ve looked up the necessary information, I must then re-read the preceding context. But when I know the vocabulary of a given passage and I can accurately parse on the fly, then I am able to move through the text with the context fresh in mind. Though I sometimes stop to analyze words, possible ranges of meaning, syntactical options, etc., I usually find my exegetical ‘nuggets’ when moving quickly through a text.

Related Posts:

Posted in Greek.

Tagged with , .


4 Responses

Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.

  1. Henry Neufeld says

    You hit the nail on the head. You get the best results from a combination. I recommend adding some Greek memorization to the mix, especially of passages with difficult words in context (though it’s hard to pick the right passages for that).

    • Josh Mann says

      Good suggestion. I spent last week working through Acts 27 which required a lot of new vocabulary (many ‘nautical’ terms!).

  2. Andrew says

    A true student of Tomlilnson!

    • Josh Mann says

      No doubt. I also had a great undergrad Greek prof!



Some HTML is OK

or, reply to this post via trackback.